Artefakty

Zadawajcie pytania, ciekawe informacje itp

Moderatorzy: Nightchill, Dhuaine, Andrzej Miszkurka, Kalriem

Artefakty

Postautor: Psychonauts » 04 lutego 2015, 23:46 - śr

Zapraszam do dyskusji na temat nowej serii ARTEFAKTY.
Pierwsze zapowiedziane tytuły:
John Brunner Wszyscy na Zanzibarze
William Gibson Trylogia Ciągu
Sheri Tepper Trawa
Awatar użytkownika
Psychonauts
Skryba
 
Posty: 148
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw

Re: Artefakty

Postautor: Rusłan » 05 lutego 2015, 23:46 - czw

Pierwsza co mi się nasuwa to pytanie - czy tytułu książki Brunnera nie dało się przetłumaczyć dosłownie? "Wszyscy na Zanzibarze" brzmi po prostu kiepsko...
Awatar użytkownika
Rusłan
Bezimenny
 
Posty: 757
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw

Re: Artefakty

Postautor: Shadowmage » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

Nie wiem jaka jest dokładnie wymowa tytułu, więc na razie nie mam w tym temacie zdania. A brzmi mi ok.
Obrazek
Ględzenie Shadowa - mój blog
Awatar użytkownika
Shadowmage
Wielki AQ
 
Posty: 1082
Rejestracja: 04 września 2005, 23:46 - ndz

Re: Artefakty

Postautor: nosiwoda » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

Wymowa jest taka, że w tekście cytowana jest encyklopedia (czy coś podobnego), z której wynika, że gdyby umieścić wszystkich ludzi na stojąco ramię przy ramieniu, to zmieściliby się na wyspie Zanzibar.
Awatar użytkownika
nosiwoda
Skryba
 
Posty: 101
Rejestracja: 19 maja 2006, 23:46 - pt

Re: Artefakty

Postautor: Rusłan » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

Moim zdaniem to niewłaściwie ukierunkowana inwencja własna tłumacza. Z tego co pamiętam to we wczesnych szkicach przewinęła się wersja"Stojąc na Zanzibarze".
Awatar użytkownika
Rusłan
Bezimenny
 
Posty: 757
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw

Re: Artefakty

Postautor: ASX76 » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

Mam nadzieję, że większość wpisów w tym wątku nie będzie dotyczyła kwestii przekładu tytułu książki Pana Brunnera. :wink:

Jakich autorów chcielibyście w serii Artefakty zobaczyć, poza nazwiskami przymierzanymi przez Pana Andrzeja?
Awatar użytkownika
ASX76
Samuraj Jack
 
Posty: 2878
Rejestracja: 02 lipca 2005, 23:46 - sob

Re: Artefakty

Postautor: vanrad » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

334 Disch
Female Man Russ
Transfigurations Bishop
Zielony kocur diabła Shepard
Beyond Apollo Malzberg
Kwiaty dla Algernona Keyes
Cities in flight Blish
Emphyrio Vance
Beasts Crowley
Dhalgren Delany
Iron dream Spinrad
Jak najwięcej Ellisona
Co myślicie?
vanrad
Skryba
 
Posty: 148
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw

Re: Artefakty

Postautor: Rusłan » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

Kwiaty dla Algernona, Kirinyaga, jak najwięcej Bradbury'ego, opowiadania Wolfe'a i Clarke'a, może Avram Davidson.
Awatar użytkownika
Rusłan
Bezimenny
 
Posty: 757
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw

Re: Artefakty

Postautor: Andrzej Miszkurka » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

Rusłan pisze:Moim zdaniem to niewłaściwie ukierunkowana inwencja własna tłumacza. Z tego co pamiętam to we wczesnych szkicach przewinęła się wersja"Stojąc na Zanzibarze".


Każdy ma prawo do własnego zdania. Rozumiem też siłę przyzwyczajenia. Pod takim tytułem wydano fragment książki w "Drodze do scince fiction", być może dlatego go użyłem, ale... to nie znaczy, że był dobry. Poniżej fragment bardzo ciekawej książki "Goscinność slowa. Szkice o przekladzie literackim" Jarniewicza:

"(...) w angielszczyznie wiele tytulow wyrazanych jest za pomoca form (...)
imieslowowych (imieslow przyslowkowy), ktore z kolei nie sprawdzaja sie w
tytulach polskojezycznych: Surfacing, Seeing Things, Changing Places, Educating
Rita, Callig Elvis, Trainspotting. Uwazam, ze podobna praktyka tworzenia tytulow
z uzyciem imieslowow (...) jest obca niepisanej konwencji obowiazujacej w
polszczyznie. W kilkunastu indeksach ksiazek o literaturze polskiej nie znalazlem
ani jednego tytulu polskiej ksiazki, ktory bylby wyrazony imieslowem
przyslowkowym. (...) A mimo to w ostatnich latach tytuly w ten sposob
budowane (...) zaczely sie w polszczyznie mnozyc. (...) Tytuly z formami
imieslowowymi (...) sa dzis tak rozpowszechnione, ze mozna oczekiwac, iz
niedlugo zmienia polska konwencje i nie beda odbierane jako przyklady obcosci.
(...) Tymczasem jednak dzis tytuly te brzmia obco, egzotycznie, wiecej: stanowia
przyklad kalki, ktora wprawdzie nie narusza zadnej syntaktycznej czy leksykalnej
normy jezyka polskiego, ale wyraznie odbiega od istniejacej w polszczyznie
tradycji tworzenia tytulow"

Zupełnie osobną kwestią jest to, że to, że u Brunnera nie ma w tytule imiesłowu...

I oczywiście kontekstowo "Wszyscy na Zanzibarze" zdecydowanie lepiej oddaje sens, a to chyba najważniejsze. Co zresztą doskonale wyczuli tłumacze francuscy i włoscy, którzy nie mieli wątpliwości, że "Tous à Zanzibar" i "Tutti a Zanzibar" będą najtrafniejszym rozwiązaniem.
Andrzej Miszkurka
Redaktor
 
Posty: 2991
Rejestracja: 02 lipca 2005, 23:46 - sob

Re: Artefakty

Postautor: Andrzej Miszkurka » 06 lutego 2015, 23:46 - pt

vanrad pisze:334 Disch
Female Man Russ
Transfigurations Bishop
Zielony kocur diabła Shepard
Beyond Apollo Malzberg
Kwiaty dla Algernona Keyes
Cities in flight Blish
Emphyrio Vance
Beasts Crowley
Dhalgren Delany
Iron dream Spinrad
Jak najwięcej Ellisona
Co myślicie?


Raczej nic z tej listy, poza Ellisonem i może Dhalgrenem (w dalekiej przyszłości), nie ukaże się w Artefaktach.
Andrzej Miszkurka
Redaktor
 
Posty: 2991
Rejestracja: 02 lipca 2005, 23:46 - sob

Re: Artefakty

Postautor: Deepdelver » 07 lutego 2015, 23:46 - sob

Andrzej Miszkurka pisze: "(...) A mimo to w ostatnich latach tytuly w ten sposob budowane (...) zaczely sie w polszczyznie mnozyc. (...)

"Czekając na Godota" to ostanie lata? O "Klaskaniem mając obrzękłe prawice" nie wspomnę. ;)
Deepdelver
Czytacz
 
Posty: 32
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw

Re: Artefakty

Postautor: Sebek » 07 lutego 2015, 23:46 - sob

Andrzej Miszkurka pisze:
vanrad pisze:334 Disch
Female Man Russ
Transfigurations Bishop
Zielony kocur diabła Shepard
Beyond Apollo Malzberg
Kwiaty dla Algernona Keyes
Cities in flight Blish
Emphyrio Vance
Beasts Crowley
Dhalgren Delany
Iron dream Spinrad
Jak najwięcej Ellisona
Co myślicie?


Raczej nic z tej listy, poza Ellisonem i może Dhalgrenem (w dalekiej przyszłości), nie ukaże się w Artefaktach.


Wielka szkoda, bo "Zielony kocur diabła - Sheparda", "Beasts - Crowleya" i "Iron Dream" brzmia kuszaco. Ja natomiast prosilbym, zeby nie zapominac o Ligottim.
Albo cos z tego ponizej:



Clive Barker:
- Cabal
- The Hellbound Heart
- The Thief Of Always
- The Adventures of Mr. Maximillian Bacchus and His Travelling Circus

Francis Paul Wilson:
- Aftershock & Others: 19 Oddities
- The Keep
- Black Wind
- Artifact

Ramsey Campbell:
- The Hungry Moon
- Alone with the Horrors
- Told by the Dead
- The Hungry Moon

Peter Straub;
- The Throat
- The Hellfire Club
- Houses without Doors
- Floating Dragon
- In the Night Room
Trudno jest jednostce utrzymać własny sposób zachowania pod naciskiem innych osób.
"Stowarzyszenie umarłych poetow"
Awatar użytkownika
Sebek
Jeszcze nienarodzony
 
Posty: 449
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw
Lokalizacja: Kobierzec

Re: Artefakty

Postautor: Andrzej Miszkurka » 07 lutego 2015, 23:46 - sob

Deepdelver pisze:
Andrzej Miszkurka pisze: "(...) A mimo to w ostatnich latach tytuly w ten sposob budowane (...) zaczely sie w polszczyznie mnozyc. (...)

"Czekając na Godota" to ostanie lata? O "Klaskaniem mając obrzękłe prawice" nie wspomnę. ;)


"W kilkunastu indeksach książek o literaturze polskiej nie znalazłem
ani jednego tytułu polskiej książki, który byłby wyrażony imiesłowem
przysłówkowym".
Andrzej Miszkurka
Redaktor
 
Posty: 2991
Rejestracja: 02 lipca 2005, 23:46 - sob

Re: Artefakty

Postautor: Andrzej Miszkurka » 07 lutego 2015, 23:46 - sob

Sebek pisze:
Andrzej Miszkurka pisze:
vanrad pisze:334 Disch
Female Man Russ
Transfigurations Bishop
Zielony kocur diabła Shepard
Beyond Apollo Malzberg
Kwiaty dla Algernona Keyes
Cities in flight Blish
Emphyrio Vance
Beasts Crowley
Dhalgren Delany
Iron dream Spinrad
Jak najwięcej Ellisona
Co myślicie?


Raczej nic z tej listy, poza Ellisonem i może Dhalgrenem (w dalekiej przyszłości), nie ukaże się w Artefaktach.


Wielka szkoda, bo "Zielony kocur diabła - Sheparda", "Beasts - Crowleya" i "Iron Dream" brzmia kuszaco. Ja natomiast prosilbym, zeby nie zapominac o Ligottim.
Albo cos z tego ponizej:



Clive Barker:
- Cabal
- The Hellbound Heart
- The Thief Of Always
- The Adventures of Mr. Maximillian Bacchus and His Travelling Circus

Francis Paul Wilson:
- Aftershock & Others: 19 Oddities
- The Keep
- Black Wind
- Artifact

Ramsey Campbell:
- The Hungry Moon
- Alone with the Horrors
- Told by the Dead
- The Hungry Moon

Peter Straub;
- The Throat
- The Hellfire Club
- Houses without Doors
- Floating Dragon
- In the Night Room


Nie wydamy Liggottiego w Artefaktach, ani żadnego z powyższych autorów. Poza serią również nie.
Andrzej Miszkurka
Redaktor
 
Posty: 2991
Rejestracja: 02 lipca 2005, 23:46 - sob

Re: Artefakty

Postautor: Sebek » 07 lutego 2015, 23:46 - sob

Wielka szkoda, ze zrezygnowaliscie jednak z "Ksiag krwi" Barkera...
Trudno jest jednostce utrzymać własny sposób zachowania pod naciskiem innych osób.
"Stowarzyszenie umarłych poetow"
Awatar użytkownika
Sebek
Jeszcze nienarodzony
 
Posty: 449
Rejestracja: 01 stycznia 1970, 23:46 - czw
Lokalizacja: Kobierzec

Następna

Wróć do Pytania do wydawnictwa

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości